Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (4008 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
hassen U بیزار بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
aussehen wie ein [Affen] Arsch mit Ohren U شبیه به گه بودن [اصطلاح برای کسی که از او بیزار باشند ] [اصطلاح عامیانه]
Other Matches
anwidern U بیزار کردن
Abneigung {f} U بیزار [ناسازگاری]
degoutieren U بیزار کردن
ankotzen U بیزار کردن
anekeln U بیزار کردن
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
voreingenommen sein gegen U از روی تعصب غرض داشتن با [بی جهت بیزار و متنفربودن از]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
vorkommen U بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
zögern U دو دل بودن
angebracht sein U به جا بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
stehen U بودن
sich gehören U به جا بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
genügen U بس بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
sein U بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
bestehen U بودن
sich gebühren U به جا بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
gegenwärtig sein U بودن
ausreichen U بس بودن
verlobt sein U نامزد بودن
abhängen U وابسته بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
von Nebel umgeben sein U با مه پوشیده بودن
glauben معتقد بودن
in der Klemme sitzen <idiom> U در مخمصه بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
ähnlich gelagert sein U شبیه بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
sich [Dativ] ähnlich sehen U مانند هم بودن
ein hohes Ansehen genießen U محترم بودن
hoch geachtet sein U محترم بودن
aus [Dat] bestehen U شامل بودن
todgeweiht sein U بدبخت بودن
verloren sein U بدبخت بودن
gebühren U لایق بودن
gebühren U سزاوار بودن
Jemands Schuld sein U مقصر بودن
der gleichen Ansicht sein U هم عقیده بودن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
streiken U در اعتصاب بودن
unentschieden lassen U معلق بودن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
sich im Streik [Ausstand] befinden U در اعتصاب بودن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
zu nichts führen U بی هدف بودن
übel dran sein U بخت بد بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
fertig [bereit] sein U آماده بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
der Opposition angehören U مخالف بودن
hungern U گرسنه بودن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
sich erübrigen U بیمورد بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
soweit sein [Person] U آماده بودن
ein Vorbild sein U الگو بودن
schonen U مراقب بودن
Urlaub haben U در مرخصی بودن
Köpfchen haben U باهوش بودن
intelligent sein U باهوش بودن
zusammen sein U باهم بودن
hinüber sein U خراب بودن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
innehaben U مالک بودن
innehaben U دارا بودن
hin sein U خراب بودن
gut aussehen U خوشگل بودن
zappeln U ناراحت بودن
herumzappeln U ناراحت بودن
zappeln U نا آرام بودن
ausschauen [wie] U همانند بودن
herumzappeln U نا آرام بودن
zappeln U بی قرار بودن
herumzappeln U بی قرار بودن
stolpern U گیج و گم بودن
taumeln U گیج و گم بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
ratlos sein U درمانده بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
ratlos sein U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
gut aufgelegt sein U سر خلق بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
gute Laune haben U سر خلق بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
stichhaltig sein U معتبر بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
umschlingen U شامل بودن
umfassen U شامل بودن
[sich] umarmen U شامل بودن
auf sein U بیدار بودن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
auf der Hut sein U محتاط بودن
Verwendbarkeit {f} U عملی بودن
zutreffen U متعلق بودن
zutreffen U مربوط بودن
zutreffen U درست بودن
gelten [als] U معتبر بودن
zählen [als] U معتبر بودن
rechnen [als] U معتبر بودن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U بر آن کاری بودن
etwas [Akkusativ] tun wollen U بر آن کاری بودن
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
nerven U مزاحم بودن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
belastet sein [mit] U وخیم بودن
Brauchbarkeit {f} U مفید بودن
zu teuer sein U گران بودن
belastet sein [mit] U دارای ... بودن
belastet sein [mit] U پراز ... بودن
attraktiv ausschauend U زیبا بودن
attraktiv ausschauend U خوشگل بودن
gut aussehen U زیبا بودن
angespannt sein U وخیم بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
feststehen U ثابت بودن
feststehen U مطمئن بودن
feststehen U قطعی بودن
zu Grunde liegen U زمینه بودن
ausreichen U کافی بودن
ausreichen U بسنده بودن
grollen U خشمگین بودن
sich täuschen U دراشتباه بودن
gleichen U مانند بودن
gefallen U مایل بودن
besitzen U مالک بودن
besitzen U دارا بودن
fehlen U غایب بودن
fehlen U فاقد بودن
dürsten U تشنه بودن
Durst haben U تشنه بودن
enthalten U شامل بودن
enthalten U محتوی بودن
Recent search history Forum search
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1will
1sich beziehen auf
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com